Зарегистрировать свою компанию в ТОП9 | Спешите вступить в TOP9Club
Каталог ТОП9 — Вернуться к результатам поиска

Усуги "Первое киевское бюро переводов"

Письменный перевод

Киевское бюро переводов предоставляет услуги письменного перевода с европейских и азиатских языков.

Профессиональный подбор переводчиков для выполнения переводов определенной тематики и контроль качества, осуществляемый профессиональными переводчиками и редакторами, позволяют нам гарантировать высокое качество перевода.

Наше бюро переводов не только регулярно расширяет ассортимент предоставляемых услуг, но и постоянно совершенствует уже существующие услуги.

Внедрение нового, современного программного обеспечения позволяет специалистам нашего бюро переводов предоставлять комплексные услуги письменного перевода.
 

 

Локализация и перевод сайтов

Первое Киевское бюро переводов осуществляет перевод веб-сайтов выполненных в широко используемых клиентских и серверных языках веб программирования: JavaScript, VBS, HTML, CSS, DHTML, JAVA, XML, PHP, Perl, Parser и т.п.

Локализация и перевод веб-сайтов производиться непосредственно внутри файлов. Выполненный таким способом перевод (локализация) имеет множество преимуществ над классическим способом выполнения переводов (см. рис. Классическая схема):

Во-первых, исключается необходимость вносить текст в файлы сайта после того, как выполнен его перевод.

Как показано на схеме вверху, обычно оригинальный текст, перевод которого необходимо выполнить, переносят в текстовый файл, осуществляют его перевод, а потом вставляют обратно в файлы оригинала.

Это очень трудоемкий процесс, требующий чрезвычайной внимательности, и в процессе которого обычно допускается множество ошибок и неточностей.

Специалисты нашего бюро переводов используют специализированное программное обеспечение, позволяющее избежать ошибок и неточностей, и помогающее осуществить исключительно аккуратный и целостный перевод.

Во-вторых, уменьшаются затраты времени на перевод веб-сайта.

Это достигается за счет упрощения процесса выполнения переводов и исключения ненужных стадий (использование специализированного программного обеспечения). Из опыта мы знаем, что перевод веб-сайта (локализация), выполненный с использованием данного метода, позволяет сэкономить до 25% времени.

В-третьих, значительно снижаются расходы на перевод.

Перевод страницы сайта, благодаря использованию специализированного программного обеспечения, не отличается по сложности от переводов обычной страницы текста, и, соответственно, и по цене (см. Прейскурант Первого Киевского бюро переводов).

При этом, нет необходимости привлекать вашего разработчика веб-сайта для переноса текста из файлов веб-сайта в текстовые файлы и дальнейшего внесения текста, перевод которого выполнен, в файлы веб-сайта (трудоемкий и не дешевый процесс – см. выше).

Все, что необходимо сделать, – это выслать нам по электронной почте файлы оригинала сайта и выложить файлы, перевод которых осуществлен, на сервер. Это самый нетрудоемкий процесс и многие разработчики предоставляют эти услуги бесплатно.

Также, в случае необходимости, наши специалисты могут осуществить не только перевод веб-сайта, но и его разработку, заполнение текстом на необходимых языках и последующую публикацию.
 

 

Поддержка веб-сайтов

Перевод веб-сайта обычно не заканчивается, после того как выполнен перевод его основных разделов. Часто, возникает необходимость еженедельно, ежедневно или даже ежечасно осуществлять перевод текстов публикуемых на веб-сайте, будь-то новости или пресс-релизы, новые каталоги продукции или прейскуранты компании.

Первое Киевское бюро переводов одним из первых стало предоставлять услуги по переводческой поддержке веб-сайтов на территории Украины. Нами накоплен значительный опыт и выработаны схемы предоставления услуги в круглосуточном режиме для наших иностранных партнеров.

Данный продукт еще полностью не востребован на Украинском рынке, так как еще мало компаний осознают важность предоставления оперативной информации о своей деятельности. Но мы надеемся, что в ближайшее время ситуация измениться и мы сможем предоставить нашим корпоративным клиентам все услуги, необходимые для их эффективной международной жизнедеятельности.

Более детальную информацию о данной услуге, предоставляемой нашим бюро переводов, Вы можете получить у менеджеров по работе с клиентами по телефону: (044) 228-00-11.
 

 

Устный перевод

Все специалисты Первого киевского бюро переводов, осуществляющие устный перевод, являются дипломированными переводчиками с\на иностранные языки и имеют значительный и беспрерывный опыт устного перевода.

Менеджеры по работе с переводчиками Первого Киевского бюро переводов внимательно следят за качеством услуг предоставляемых нашими бюро переводов и собирают отзывы наших клиентов о квалификации наших специалистов.

Поэтому, если вы размещаете заказ на устный перевод, вы можете быть уверены, что предоставляемый Вам специалист, получал наилучшие отзывы наших клиентов и имеет непрерывный опыт работы в нашем бюро переводов.

Наиболее типичные ситуации, в которых требуются услуги устного перевода:

проведение переговоров, в том числе по телефону;

проведение конференций, семинаров, встреч, круглых столов и других деловых мероприятий;

проведение брифингов, пресс-конференций, презентаций, фуршетов, праздничных мероприятий;

помощь в оперативном переводе письменных документов, при котором не требуется полный перевод, а необходимо только понять смысл;

шеф-монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста;

обеспечение перевода на выставочном стенде;

участие переводчика в судебном заседании, допросах, подписании документов с нотариальным заверением и обязательным в таких случаях прочтением вслух и других юридических процедурах;

проведение экскурсий по Киеву и пригородам для Ваших зарубежных гостей.


Мы всегда стараемся подобрать переводчика в минимально возможные сроки, но при этом следует помнить, что срок поиска устного переводчика очень сильно зависит от тематики перевода, формата мероприятия, места его проведения и продолжительности работы. Именно поэтому мы убедительно Вас просим:

Размещайте заказ на устный перевод заблаговременно. Чем раньше Вы передадите нам заявку, тем больше у нас будет времени и возможностей подобрать для Вас наилучшего исполнителя.

Кроме того, желательно предварительное предоставление текстовых материалов по теме мероприятия, поскольку это позволит переводчику лучше подготовиться к мероприятию, "погрузиться в тему" и выполнить свою работу на высоком профессиональном уровне.
 

 

Заверение переводов

Первое киевское бюро переводов осуществляет не только письменный перевод документов, но и их заверение у нотариуса (нотариальный перевод) или заверение печатью бюро переводов. Каждый из указанных способов заверения переводов имеет определенные требования к документам, перевод и заверение которых необходимо выполнить.

Нотариальное заверение документов, выданных на территории Украины:

Оригинал или нотариально заверенная копия документа, перевод которого необходимо выполнить и заверить нотариально.

Нотариальное заверение документов, выданные заграницей (не на территории Украины):

Оригинал или нотариально заверенная копия документа, со штампом апостиль страны выдачи или легализированный в стране выдачи, перевод которого необходимо выполнить и заверить нотариально.

Заверение документов печатью бюро переводов:

Оригинал или копия документа, перевод которого необходимо выполнить и заверить печатью бюро переводов.

Более детальную информацию о данной услуге, предоставляемой нашим бюро переводов, Вы можете получить у менеджеров по работе с клиентами по телефону: (044) 228-00-11.
 

 

Верстка в различных форматах

Первое киевское бюро переводов предоставляет услуги верстки переводов документов в следующих программах: FrameMaker, Interleaf, PageMaker, QuarkXPress, InDesign, Ventura, Word, PowerPoint, Excel.

Наши специалисты могут выполнить перевод и верстку документа с нуля или выполнить перевод прямо в сверстаном макете документа. Это означает, что если у вас уже есть макет документа на каком-либо языке, мы можем выполнить перевод прямо в файлах макета и адаптировать существующий макет под объем переведенного текста. Данный способ позволяет исключить необходимость повторной верстки и значительно снижает расходы на перевод документа.

Более детальную информацию о данной услуге, предоставляемой нашим бюро переводов, Вы можете получить у менеджеров по работе с клиентами по телефону: (044) 228-00-11.
 

 

Легализация и апостиль

Легализация документа необходима для придания ему юридической силы на территории другого государства. Таким образом, чтобы документ, выданный на территории Украины, имел юридическую силу за рубежом, Вам необходимо его легализовать. Суть легализации заключается в подтверждении полномочий и подлинности подписи должностного лица, подписавшего документ, а в некоторых случаях подлинности печати или штампа, которыми документ скреплен.

В случае отправки документа в страну, являющуюся участником Гаагской конвенции от 1961 года, достаточно проставления на документе штампа «Апостиль». Во всех иных случаях требуется полная («консульская») легализация в Министерстве юстиции Украины, Министерстве иностранных дел Украины и консульстве страны назначения.

Отдельные виды документов, не подлежащих легализации, могут быть удостоверены в Торгово-промышленной палате Украины, а затем в консульстве страны назначения.

Более детальную информацию о данной услуге, предоставляемой нашим бюро переводов, Вы можете получить у менеджеров по работе с клиентами по телефону: (044) 228-00-11.